
Hace un rato hablaba con alguien a quien la cogió el frío y la ha dejado en el resfrío y tosiendo. Palabras van, palabras vienen hemos visto que tos es una palabra onomatopéyica casi. Casi porque el ruido es más como un “cof” y no como “tos”.
Entonces, si lo dijéramos bien y lo conjugamos sería:
Yo cofo
Tu cofes
El cofe
Nosotros cofemos
Pero si tos es tos la pregunta que surgió es ¿y estornudo? Porque en realidad decimos estornudo y no achis y ahí si que quedaría interesante con algo como
Yo achispo
Tu achispas
El achispa
Nosotros achiseamos.
Y no terminamos allí porque se nos va complicando con el resto de las cosas. Bostezo, por ejemplo no decimos aaauuugggg como un bostezo. Y ahí sería algo así como:
Yo augeo
Tu augeas
El augea
Nosotros augeamos
Y podríamos terminar con la palabra “pedo” pero como cada uno anda haciendo un ruido diferente lo dejamos al libre pensamiento.
1 comentario:
Viste que en inglés eso pasa de veritas: tos se escribe "cough" y se dice [kôf] (me fui a fijar al diccionario como se escribia)
Publicar un comentario